Traduction français anglais - L'écrivain public, de Shakespeare à Molière

TRADUCTION FRANÇAIS ANGLAIS DE TOUS VOS ÉCRITS !

Besoin d’aide pour la traduction français anglais  ou anglais français de tous vos écrits ?

Titulaire d’une licence d’anglais obtenue à l’université de Poitiers, je vous propose mes services pour traduire tous vos textes, du simple courrier au manuscrit littéraire en passant par un mémoire d’étude supérieure !

 

 

TRADUCTION DE VOS COURRIERS PERSONNELS ET DEMARCHES ADMINISTRATIVES

Vous partez à l’étranger de manière temporaire ou définitive ? Vous êtes anglophone et venez vous installer en France ? Tout ceci réclame généralement beaucoup de démarches fastidieuses, plus encore si c’est dans une langue que vous ne maîtrisez pas complètement !

Dans ce contexte, faire appel à un écrivain public bilingue vous sera probablement d’un grand secours. Tel un interprète, j’assure la rédaction de vos courriers et la traduction français anglais et inversement de toutes les formalités de la vie quotidienne.

 

 

TRADUCTION DE VOS TEXTES ET CREATIONS LITTERAIRES

Vous avez écrit un livre, un essai, une nouvelle, un poème, une biographie un scénario ou dialogue de pièce de théâtre et vous souhaitez le traduire dans la langue de Shakespeare ? Quel que soit le volume du manuscrit et le nombre de pages à traduire ou interpréter, consultez ma page « Ecrivain public tarifs » et contactez-moi et je vous aiderai dans votre projet.

 

 

TRADUCTION DE VOS THESES ET MEMOIRES

J’aide les étudiants pour la traduction français-anglais et anglais français de l’ensemble de leurs travaux et écrits scolaires, du cycle secondaire aux études supérieures.

J’assure la traduction de rédactions, thèses, mémoires et vous apporte également mon expertise pour la rédaction d’une lettre de motivation ou d’un CV en langue anglaise.

 

 

TRADUCTION EN ANGLAIS DE VOS ECRITS PROFESSIONNELS

Il est parfois nécessaire de retranscrire des documents professionnels du français vers l’anglais, lors d’une ouverture de marché à l’étranger ou dans le cadre d’un développement de l’entreprise.

Dans ce contexte, vous pouvez me confier la traduction en anglais de tous vos comptes-rendus, études de marchés, bilans comptables, procédures et rapports.

Soyez bien sûr assuré de ma discrétion la plus totale dans cette démarche.

 

Je traduis aussi, par l'écrit, les fichiers audio que vous me soumettez (un cours magistral, une conférence, une réunion etc).

Comme c'est un travail plus complexe qu'une correction, une reformulation ou une transcription du français vers le français, je vous fournirai, pour chacune de vos demandes, un devis détaillé comprenant toutes les étapes de mon travail de traduction.

 

 

TRADUCTION EN LANGUE ANGLAISE DE VOS CONTENUS WEB

Habitué au travail de correction de site internet, j’assure également la traduction français anglais de vos pages web : fiches produits, billets de blog, article SEO, formulaires etc ….

Que vous ayez un site e-commerce qui a pour ambition un développement vers la grande Bretagne, les pays anglo-saxons ou à l’international, ou que vous ayez un blog ayant pour cible des lecteurs européens ou du monde entier, je traduis selon votre demande l’ensemble de vos pages ou une partie seulement.

 

Pour toute demande d’information ou de devis, n’hésitez pas à me solliciter via ma page contact.

 

 

MA PASSION POUR LA LANGUE DE SHAKESPEARE

 

La langue anglaise est pour ainsi dire ma deuxième langue. Bien qu'ayant des origines espagnoles du côté maternel, c'est toujours l'anglais qui a eu mes faveurs.

 

C'est probablement dû au fait que très jeune j'ai été baigné, notamment grâce à mes frères et soeur, dans la musique anglo-saxonne. Les Beach Boys, les Who, Les Rolling Stones. Mais ce sont surtout les Beatles qui m'ont accompagné dès ma plus tendre enfance et qui continuent à le faire, quarante ans après. Une collection de disques assez conséquente témoigne, encore aujourd'hui, de ma passion pour ces quatre musiciens de Liverpool.

 

Plus tard au cours de mes études, j'ai eu un intérêt grandissant pour la culture anglo-américaine. Son histoire si riche et son influence sur le monde.

La littérature, de Walt Whitman à Ernest Hemingway. De Stephen King à Jack Kerouac. Le cinéma américain, d'Alfred Hitchcock à Quentin Tarantino.

 

A la faculté j'ai lu, j'ai dévoré devrais-je dire, en version originale, tous ces auteurs mythiques et j'en ai découverts beaucoup d'autres. Enfin, en 1998, j'ai obtenu un licence en Anglais à la Faculté de Poitiers ( option Lettres, Langues et Civilisation Étrangère ).

Je me destinais alors à devenir professeur d'anglais, c'était pour moi une évidence, mon papa étant instituteur, cela semblait un itinéraire tout tracé, mais comme souvent dans la vie, on emprunte pas toujours la route que l'on pensait être la nôtre... Ou alors on la rejoint par des chemins de traverse. " The Long And Winding Road ", chantait Paul McCartney en 1969.

 

Donc quelques temps après, c'est avec grand plaisir que je mets à votre disposition mes compétences linguistiques et de traducteur français anglais pour effectuer pour vous les travaux de traduction que vous me soumettrez.

 

 J'effectue pour vous la traduction de textes du français vers l'anglais (et inversement, cela va sans dire).

 

Pour celles et ceux qui souhaitent la traduction d'un livre, d'un manuel, ou d'un mémoire, j'étudierai vos propositions et selon le caractère d'urgence, je pourrai vous dire, en fonction notamment de mon agenda, le délai de faisabilité d'un tel projet.​

 

Je vous fournis un devis (gratuit bien sûr) selon la demande si le travail de traduction est plus important (lorsque vous me soumettez,  par exemple, la traduction d'un manuel, d'un mémoire ou d'un livre complet...)

Dictionnaire ouvert Anglais